Logo bg.emedicalblog.com

Защо се обаждаме на някой, който е луд?

Защо се обаждаме на някой, който е луд?
Защо се обаждаме на някой, който е луд?

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Защо се обаждаме на някой, който е луд?

Видео: Защо се обаждаме на някой, който е луд?
Видео: Medi - Da si tuk | Меди - Да си тук [ Official Video | Starring Galena ] 2024, Април
Anonim
Днес разбрах как фразата "кошница" означава "човек, който е луд".
Днес разбрах как фразата "кошница" означава "човек, който е луд".

На първо място "кошчето" не означаваше някой, който беше луд. Вместо това се позова на човек, който има физическо увреждане.

Фразата произхожда от Първата световна война. Едно от първите известни документирани случаи на фразата всъщност е отричането, че действително са съществували "кошница", както се вижда в бюлетин, издаден през март 1919 г. от името на Съединените щати Държава хирург Общи:

Главният хирург на армията … отрича … че има някаква основа за разказаните истории … за наличието на кошници в нашите болници.

Но какво точно е казал генерал-хирургът, когато каза "кошче"? Когато този бюлетин излезе, много вестници почувстваха нуждата да се дефинира фразата за аудиторията им, така че очевидно фразата не беше широко използвана в този момент. Те го определят като "войник, който е изгубил двете си ръце и крака и затова трябва да се носи в кошница" (The Syracuse Herald, март 1919 г.)

Независимо дали те буквално се носели в кошници, както пишеха вестниците, или първоначално фразата просто се позовава на тогавашната обща колоиална идея за свързване на кошници с просяци или безпомощност, като се има предвид грозната природа на Първата световна война и анекдотичните доклади, изглежда достатъчно правдоподобно вероятно имаше поне някои "кошници", въпреки отричането на генералния секретар.

Както можете да си представите, първоначалният смисъл на "кошница" никога не е бил невероятно често срещан. Едва преди Втората световна война фразата изпъкнало ясно. В края на войната през май 1944 г. генерал-хирургът отново се опита да отрече, че имаше кошове:

… няма нищо за слухове за така наречените "кошници" - случаи на мъже с ръце и крака ампутирани.

След Втората световна война оригиналното значение съвсем не попада в полза, най-вероятно поради липсата на буквални кошове. За известно време обаче фразата се разширява, за да означава човек с физическо увреждане, който не може лесно да се приближи.

Днес, разбира се, по-нататък се е превърнало предимно в жаргонна фраза за човек с умствено увреждане или някой, който изглежда е бил принуден да действа луд по някаква причина.

Бонусни факти:

  • Друго малко по-известно използване на фразата днес е да се опише бизнес или организация, която по някакъв начин е била обезпечена безпомощна - като например да се превърне в съдебен процес или да подаде жалба за фалит.
  • Групата Green Day има песен, наречена "Basket Case", която е написана от вокалиста Били Джо Армстронг. Според него песента е за неговите борби с тревожност и панически разстройства, които, макар и недиагностицирани, го карат да повярва, че ще се побърка. В този случай песента е подходящо кръстена на съвременния смисъл на фразата.
  • Първата световна война донесе на английски език много съвременни думи и фрази. Войната хвърляше хора от всички среди и етноси заедно в окопите, което означаваше, че местните диалекти се разтопиха заедно. Британските и американските войници също така адаптират френски и немски думи в техния ежедневен език, който след това остави окопите с писма (и лично от онези оцелели войници). Войниците понякога правеха думи - като "лоши" и "мръсни". Имаше дори и някои нови неща, които все още не бяха споменати - като "изкореняването". (По-специално тази дреха беше разработена, за да помогне на офицерите да отблъскват студените мокри условия в окопите..)
  • "Гмуркането на носа" първоначално се отнася до тенденцията на пилотите към Първата световна война да се промъкнат и да се хвърлят върху врага от горе. Сега, разбира се, това означава всяка спирала надолу, от "фондовата борса се спусна на носа" до "нейните степени взеха гмуркане на носа".
  • "Pipsqueak" е вид малък немски пистолет, използван в окопите по време на войната, както и термин, използван за позоваване на втори помощник. Сега той се отнася до малък, обикновено леко досаден човек или някой без значение.
  • "Флаабаг", както и в "хотел на флавабаг", се отнася до мръсни и неподходящи за спане помещения. Думата идва от жаргон, използван от войниците в окопите, отнасящи се до спалните им чанти, които често са били заразени с бълхи.
  • Да отидеш "над върха" веднъж, за да скочи от окопите и към врага. Неговата употреба е популяризирана от Първата световна война сметка на Артър Гай Емпеи.
  • Една от най-популярните френски думи, които обикновено се използват от английските говорители след Първата световна война, е "сувенир", който бързо завладява "мементо" в популярност.
  • Германците дадоха "капут" от немския "kaputt", което означава "направи за". Днес това означава нещо, което е разбито или разрушено. Те ни дадоха и "ersatz", който първоначално се отнасяше до заместители на храни и материали
  • В Австралия популярен термин, разработен от Първата световна война, е "Anzac", който се отнася до австралийския и Нова Зеландия въоръжен корпус. Терминът проправи пътя за Anzac Biscuits, вид бисквитка, разработена заради способността му да оцелее в австралийско-европейския транзит, и сега е популярно изядена на Anzac Day, един вид ветерани или ден за спомен, който се празнува всяка година.

Препоръчано: