Разликите между британски и американски английски

Sherilyn_Boyd | Редактор | E-mail

Това в никакъв случай не е изчерпателен списък на всяка граматическа особеност между двете версии на английския език, а само една селекция от различия, които според мен бяха забавни или интересни, въз основа на опита ми като американец, живеещ в чужбина, където британският английски е доминиращият език. Мисля, че трябва да отбележа също така, че с британските телевизионни предавания на американски екрани и обратно, да не говорим за взаимодействието, което можем да се радваме на форуми в интернет, е възможно някои британски или американски английски да се промъкнат в речника ви. някои различия започват да изчезват.
Първо, говорещите британски и американски английски имат различни препозиционни предпочитания. Тези малки думи са толкова малки, че може би не сте забелязали разликите, когато говорите с вашите британски / американски приятели. Всеки пример е граматически правилен, но едното или другото може да звучи малко странно за вас, в зависимост от това къде сте от:
Британски английски: Ще се върна у дома при уикенда. Американски английски: Ще я видя за уикенда.
BE: Изучава историята при университет. AE: Учи биология в колеж.
От гледна точка на предишни рекламни послания, като например, просто или вече, британците обикновено използват сегашното перфектно глаголно напрежение и американците използват предишното прости глаголни напрежения. Отново, двете форми са правилни и можете да получите същото значение по един или друг начин:
БИ: Още ли сте й се обадили? AE: Обадихте ли я още?
BE: Били ли сте вече в библиотеката? AE: Отидохте ли вече в банката?
Британските говорители също ще използват думата "има" повече от говорители от американски английски език. Когато британците ще кажат "имам", американците обикновено ще кажат "имат". Така:
BE: Трябва да тръгвам сега. AE: Трябва да тръгвам сега.
BE: Имам пет братя и сестри. AE: Имам пет братя и сестри.
Дори когато задават въпрос, формулата "направи" на "има" е много по-често срещана в американски английски, докато британският английски обикновено използва "got" за конкретни ситуации:
БИ: Имаш ли сестра? AE: Имате ли сестра?
BE: Имате ли време да напишете това? AE: Имате ли време да напишете това?
Интересното е, че когато американците използват "got", формулярите "have" и "do" често се смесват между въпроса и отговора, докато в британски английски те са по-последователни. Вземете този пример от Би Би Си:
BE: Имаме нова кола! - Ти имаш? AE: Имаме нова кола! - Ти правиш?
Има много различия в редовните и неправилни глаголи на английски и английски език. Това означава, че ние се приближаваме към различни крайности на някои глаголи в един диалект, който не правим в другите. Няколко от глаголите, които са нередовни в британския английски, са изгорени, учи се и миришат. Тези думи са редовни в американски английски. Например:
Беше изгорила тостчето. AE: Изгори тостчето.
БЕ: Градината мирише на рози. AE: Градината миришеше на рози.
Има и няколко глагола, които са нередовни в американски английски, които са редовни в британски английски, включително гмуркане, монтаж и мокро.
БЕ: Върна се в езерото. AE: Тя се потопи в езерото.
BE: Той намокря четката. AE: Той намокря четката.
Използването на глаголите "имат" и "приема" също е малко по-различно. В британски английски те предпочитат да "имат", докато в американски английски, те предпочитат да "вземат". Например:
БЕ: Ще имам дрямка. AE: Ще заспя.
BE: Тя се къпе. AE: Тя се къпе.
В допълнение към изрязването на писма, понякога американците изрязват цели думи - поне когато присъдите им се сравняват с британските присъди. В този случай говоря за "може" и "би могъл". Когато използва глаголи за възприятие като да вижда, чува и мирише, британският английски често призовава за "може" и "може", а американският английски ги игнорира изцяло, това:
БЕ: Чух Джейн да говори в другата стая. AE: Чух, че Джейн закуска в кухнята.
BE: Тя вижда дъгата в небето. AE: Тя вижда дъга в небето.
Тогава има такива думи, които са оставени с "s" или не в зависимост от това кой диалект говорите. Една такава дума е съкратената форма на математиката, която е "математика" на британски английски и "математика" в американски английски език.Причината за това е, че "математиката" е множествено число, така че съкратените "математика" на британския английски също трябва да бъдат прекалено. В американски английски, тя е съкратена, но отрязва "s" също. Друг пример за това е посоката към посоката, която е една от най-често срещаните бъркотия:
BE: Тя се приближи към светлината. AE: Той се приближи към вратата.
Има дори няколко разлики в пунктуацията между английски и английски език. Първо, по-често се използва единичната кавичка в британски английски, докато на американски английски е по-често да се използва двойният кавички. На второ място, в американски английски, хората включват пунктуация в кавички, докато на британския английски пунктуацията е извън кавичките (освен ако не е част от цитата). Например:
Бъди: "Тя отиде в парка", каза Джон. AE: "Тя отиде в парка - каза Джон.
BE: Джон каза: "Тя отиде в парка" (това е част от цитата, така че остава в кавичките) AE: Джон каза: "Тя отиде в парка."
След това, разбира се, има множеството думи, които се използват различно във всеки диалект, заедно с няколко различни фрази. Човек, който намерих особено интересно при изслушването на няколко от моите приятели, беше фразата, в която се питаше дали някой би искал да ги вземете в колата си на друго място:
Британски / австралийски английски: Искате асансьор? Американски английски: Искате ли да се разхождате? Някои части на Канада: Искате ли диск?
Отвъд граматическите особености, ето някои думи и техните съответни значения в зависимост от коя страна на езерото, в която се намирате:
британски английски |
американски английски |
пелена | пелена |
тролей | Карта за пазаруване |
факел | Фенерче |
ботуш | багажник |
джапанки | Джапанки |
панталони | Бельо |
панталони | панталони |
Каучук | гума |
бисквит | курабийка |
Вдигам | Асансьор |
Bumbag | Фани пакет |
Паркинг | Паркинг |
Candyfloss (Fairyfloss в Австралия) | Захарен памук |
химик | аптека |
кошара | детско креватче |
Шофиране в нетрезво състояние | Управление с пиянство |
Рибен пръст | Рибна пръчка |
бретон | бретон |
Празник | ваканция |
Камион | Камион |
Паваж | тротоар |
Пощенски код | Пощенски код |
детска количка | Детска количка |
Опашка | линия |
Чукни на дърво | Почукайте на дърво |
Z (zed) | Z (zee) |
Знаете ли за друга разлика? Моля, споделете ги в коментарите по-долу!