Logo bg.emedicalblog.com

Дали това е "Racking Your Brain" или "Wracking Your Brain"?

Дали това е "Racking Your Brain" или "Wracking Your Brain"?
Дали това е "Racking Your Brain" или "Wracking Your Brain"?

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Дали това е "Racking Your Brain" или "Wracking Your Brain"?

Видео: Дали това е
Видео: I Built My DREAM Porsche 911 Turbo & Failed HORRIBLY.. 2024, Април
Anonim
Има някои езикови ръководства, обикновено онези, които обръщат много внимание на етимологията на "багажника" и "wrack", които ще продължат да казват, че това е "нахлуването на мозъка ви", а не "разклаща мозъка ви", но те се превръщат в малко и далеч между тях. Всъщност хората са объркали "багажника" и "нахлуват" почти толкова дълго, колкото двете думи са съществували. Например, някои от най-ранните познати употреби на израза "wrack and ruin" (около 15-ти до 16-ти век) използват технически неправилно "шкаф и руини". Първият известен пример за това е от историята на Thomas Fowler's Corpus Christi College (1599).
Има някои езикови ръководства, обикновено онези, които обръщат много внимание на етимологията на "багажника" и "wrack", които ще продължат да казват, че това е "нахлуването на мозъка ви", а не "разклаща мозъка ви", но те се превръщат в малко и далеч между тях. Всъщност хората са объркали "багажника" и "нахлуват" почти толкова дълго, колкото двете думи са съществували. Например, някои от най-ранните познати употреби на израза "wrack and ruin" (около 15-ти до 16-ти век) използват технически неправилно "шкаф и руини". Първият известен пример за това е от историята на Thomas Fowler's Corpus Christi College (1599).

За да разберем защо технически трябва да бъде "рак мозъка", трябва да погледнем назад откъде идват тези две думи. Думата "багажник" вероятно произлиза от средния холандски "rec", което означава "рамка", и е привързан към старата английска "recken", което означава "да се простира". Това се дава на средната английска дума за рамка, в която поставяте нещата да изсъхнат или да се простират нещо (както при работа с кожа). Скоро след това думата също така означаваше рамка, в която хората да бъдат измъчвани. Това на свой ред поражда още по-разширен смисъл на причиняване на умствена или физическа вреда или страдание. В същия този период се появиха няколко други ясно определени определения на "багажника", включително и най-подходящото за тази дискусия, "да се разтягат или да се опъват".

"Wrack" вероятно е дошъл от средния холандски "wrak", което означава "wreck", което в крайна сметка поражда "wrack" като "корабокрушение" и "wrack" като "damage, destroy". Това скоро се простира до смисъла на всякакви плавателни съдове, джетсам, водорасли и т.н., измити на плажа, което на свой ред породи определението "състояние на разочарование или разпад", оттук и изразът "wrack and ruin". Както при "багажника", няколко други дефиниции са се появили, често са синоним на "rack".

Оттук можете да видите защо лингвистите, които залагат на етимологията на една дума над настоящите приети дефиниции, биха казали, че "нахлувайте мозъка" ще бъде неточен, тъй като нямате смисъл "да доведете мозъка си в състояние на разпад или разрушаване "или" разруши мозъка ". Имаш смисъл да се утешаваш психически, за да си спомниш нещо. Можете също така да видите от тези две етимологии защо първият известен пример за стелажи мозъци използва "багажника" вместо "wrack":

Те затрупват мозъка си … те рискуват живота си за това. Проповедите на Уилям Беверидж (1680)

Въпреки това, като се има предвид, че хората са написали този израз (и много други, които използват "wrack" и "rack"), и двата начина, толкова дълго, колкото изразът често съществува, най-важното е, че няма да отидете много ръководства за английски език, ако напишете "увисване на мозъка", вместо да "стегнете мозъка". Но ако наистина искате да сте сигурни, че сте се вкопчили в линията (и избягвайте гнева на интернет граматика нацистите), използвайте "закрепете мозъка си", а не "нахлувайте мозъка си", особено ако пишете за британски английски читатели.

На тази бележка, като общо правило, често когато не сте сигурни дали трябва да поставите "wrack" или "rack", "rack" вероятно включва определение за това, което имате предвид, докато "wrack" не е задължително така. По този начин, както препоръчва "Ръководството на стил" на Ню Йорк Таймс, помислете за елиминирането на "wrack" от вашия речник и просто винаги използвайте "rack", освен ако не използвате "wrack", за да кажете "wreck" или "да нанесете щети". В първия случай, просто използвайте "wreck". В последния случай използвайте "wreak".

Препоръчано: